That NSYNC Version, But Us
Nobody needs another Christmas cover. The internet has approximately 47,000 versions of every carol ever written. But every December I ignore this fact and record one anyway.
So Trey, Sed, and I recorded O Holy Night. The NSYNC version because that’s the one everyone knows even if they pretend they don’t. We’ve been doing this annually for years now. It’s tradition at this point, like arguing about reverb levels and pretending we’ll upload on time.


Robin Wiley arranged it. Dave Zepri mixed it from Italy (long story). Fortress mastered it in California. Three studios, two countries, one group chat where we pretended to know what we were doing.
The original song is from 1843, written in French, later translated to English with some abolitionist themes added in because the 1850s were a different time. NSYNC made it cool again in the late 90s. We just tried not to mess it up.
About This Cover
The NSYNC version has always been the definitive one for people who grew up in the late 90s. Rich harmonies, everyone staying in their lane, nobody trying to out-sing each other. That’s the vibe we were going for.
The Process
Three guys, three studios, one arrangement, and the hope that it all comes together in the mix. Which it did, eventually, after several revisions and one argument about reverb levels that I’m still not entirely over.
Video’s down there if you want to hear it. Will it get copyright claimed even though the song’s from 1843? Yes. Does that make sense? Wrong question. It’s YouTube.

